Góralu, czy ci nie żal…

Tak znejú úvodné slová nostalgickej poľskojazyčnej piesne s clivou melódiou, ktorá za necelých 150 rokov svojej existencie už takmer zľudovela. Bola som však veľmi prekvapená, keď svojho času na Slovensku odo mňa žiadali, aby som sa pri jej znení postavila do pozoru, lebo vraj ide o akúsi „goralskú hymnu“. Ešte väčšie bolo moje prekvapenie, keď som ju objavila v úvode istej publikácie o goraloch na Orave a skutočné ohromenie vo mne vyvolal pokus objasniť na prvej strofe tejto poľskej básne „transkripciu goralského nárečia“.

De gustibus non est disputandum…, avšak toto dielo nemá s obyvateľmi slovensko-poľského pohraničia, a ani s ich nárečím, vôbec nič spoločné. Autorom básne, s pôvodným názvom Dla chleba, je krakovský ľavicový spisovateľ a publicista Michał Bałucki (1837 – 1901), ktorý sa v šesťdesiatych rokoch 19. storočia angažoval v hnutí krajných revolucionárov, tzv. „červených“. Tí sa usilovali, v podstate o to isté, čo urobili neskôr komunisti, o vyvolanie povstania a zavedenie radikálnych sociálnych reforiem ako napríklad zabratie majetkov bez odškodnenia vlastníkov a podobne. Za túto svoju činnosť bol zatknutý a strávil v krakovskom väzení sv. Michala takmer rok.

Autorom textu je poľský básnik Michał Bałucki (1837 – 1901)

Práve tu sa stretol s istým goralom z Chochołowa, zatknutým za žobranie a tuláctvo, a práve z ľútosti nad ním napísal spomínanú báseň, ktorá v tlačenej podobe uzrela prvýkrát svetlo sveta v Tygodniku Ilustrowanom z 3. marca 1866.

Báseň Michała Bałuckého Dla chleba bola prvýkrát publikovaná
v Tygodniku Illustowanym v roku 1866

Tklivý umelecký výtvor so silným sociálnym podtextom sa ešte za života i po predčasnej smrti Michała Bałuckého, ktorý zišiel z tohto sveta vlastnou rukou, dočkal viacerých hudobných spracovaní. V roku 1880 napísal hudbu k veršom Dla chleba Paweł Nowoczek, avšak táto kompozícia sa líši od v súčasnosti spievanej verzie. Rovnako je odlišné aj neskoršie zhudobnenie diela, či už Zygmuntom Zarembom alebo Michałom Świerzyńskim. Dnešnej hudobnej variácii sa najviac približuje skladba Władysława Krogulskiego, ktorú vydal okolo roku 1905 vo Varšave, avšak s poznámkou „melodya ludowa“.

V roku 1880 napísal hudbu k veršom Dla chleba Paweł Nowoczek

Otázka kto zložil hudbu k v súčasnosti spievanej verzii textu poľského básnika, ostáva dodnes tak trochu záhadou. Poodhaliť by ju mohlo bližšie preskúmanie románskych náboženských piesní, keďže so samotnou melódiou sa možno stretnúť vo Francúzsku, Španielsku, Portugalsku a dokonca i v Brazílii, kde je tradovaná ako náboženská pieseň, ktorá býva reprodukovaná vždy na Veľký piatok.

V Poľsku bola melódia prvýkrát zaznamenaná v roku 1896 v druhej časti spevníka Nasze hasło, vydaného v Tarnove pre poľskú mládež, tentokrát pod názvom Za chlebem a bez udania autorov.

O spopularizovanie piesne ako celku pod názvom Góralu, czy ci nie żal sa zaslúžil hudobný skladateľ Władysław Żeleński (1837 – 1921), ktorému niekedy býva pripisované aj autorstvo hudby a vo veľkej miere taktiež ďalšie umelecké telesá ako Państwowy Zespół Ludowy Pieśni i Tańca „Śląsk“, ktorý pieseň v päťdesiatych rokoch minulého storočia zahrnul do svojho repertoáru, či Poľský rozhlas, ktorého zbor ju nahral o desaťročie neskôr, pričom v priebehu poslednej tretiny dvadsiateho storočia urobil ešte niekoľko jej verzií.

Na Slovensko sa následne pieseň dostáva zhruba pred polstoročím pod názvom Góralu, czy ci nie żal a s melódiou znejúcou dodnes v románskojazyčných chrámoch.

Báseň a ani hudba teda evidentne nevznikli v goralskom prostredí a nemožno ich ani pri najlepšej vôli považovať za autochtónny prvok kultúry goralov, i keď očarujúca podmaňujúca melódia a dojímavý text iste zvádzajú na jej privlastnenie.

Považovať ju však za „goralskú hymnu“ je tak absurdné, ako keby sme si za slovenskú hymnu zvolili čínsku ľudovú melódiu s maďarským textom, lebo v ňom básnik úprimne poľutoval Slovákov.

Je preto nepochopiteľné, že práve ľudia, ktorí o sebe vyhlasujú, že ich hlavným cieľom je zachovanie tradičnej goralskej kultúry, ju práve takýmto spôsobom vytláčajú a nahradzujú niečím umelým, čo so skutočnými hodnotami a umením obyvateľstva slovensko-poľského pohraničia nemá nič spoločné.

Gorali – národnostná menšina bez národa

05.02.2025

Koncom januára pribudla na Slovensku nová národnostná menšina – goralská, čo vyvolalo vo vedeckej i laickej obci, mierne povedané, údiv. Ako je možné, že takéto rozhodnutie ohrozujúce integritu Slovenska bolo prijaté bez akejkoľvek odbornej diskusie? Kým vlastne sú gorali? Etymológia slova Etymologicky slovo goral pochádza od slova hora a v minulosti ním tí, [...]

Národná banka Poľska si uctila vraha Slovákov

14.04.2023

V polovici marca tohto roku vydala Národná banka Poľska (Narodowy Bank Polski – NBP) zberateľskú mincu s podobizňou Jozefa Kuraša „Ogňa“ a nápisom „Konali správne“. Nebolo by na tom nič zvláštne, každý národ sa predsa sebe vlastným spôsobom snaží uctiť si osobnosti, ktoré považuje za nasledovaniahodné. Avšak v tomto prípade je záležitosť [...]

Mexico EU

EÚ a Mexiko podpísali obchodné dohody. Leyenová: Spoločne formujeme lepšiu budúcnosť

22.05.2026 22:45

Obe strany sa dohodli aj na prehĺbení politickej spolupráce v čase rastúcej globálnej neistoty.

Belgium F-35 Jets

Poliaci už majú najsmrteľnejšie americké stíhačky. Minister: Zmenia tvár celej armády

22.05.2026 22:07

Do Poľska prileteli prvé stíhačky F-35, ktoré tamojšia vláda objednala v roku 2020.

Sikorski

Americkí vojaci do Poľska? Sikorski je rád, ale povedal aj to, čo ho potešilo ešte viac

22.05.2026 21:36

Rozhodnutie ocenil aj nemecký šéf diplomacie. „Každý jeden vojak NATO na východ od Nemecka je nasadený na správnom mieste.“

Macron

Vyšetrovatelia prehľadali Elyzejský palác, prípad súvisí s korupciou

22.05.2026 21:05

Prezidenta prehliadku schválil, nakoľko „nie je cielená“ na Macrona.

Štatistiky blogu

Počet článkov: 3
Celková čítanosť: 23099x
Priemerná čítanosť článkov: 7700x

Autor blogu